Сленговый словарный запас туриста в Таиланде намного беднее экспатского, но при желании можно оперировать терминами не хуже местных тайских русских. О некоторых тайских словах и выражениях мы поговорим в следующий раз, сегодня представляю вам небольшой список терминов, популярных у русских, живущих и отдыхающих в Таиланде.
Санук - дословно "радость". Слово, обозначающее душевный комфорт. Первая составляющая тайской философии кайфа.
Сабай - дословно "физический комфорт". Вторая составляющая тайской философии кайфа. Все в жизни тайца должно приносить санук и сабай.
Май пэн рай - дословно "ничего страшного, не стоит беспокоиться". Основной принцип тайской философии пофигизма. На любую проблему в Таиланде предпочитают смотреть сквозь призму май пэн рай.
Фаранг - 1. Иностранец европеоидной расы. Изначально так называли французов еще с 17 века - кхон фарангсет, и слово прочно вошло в тайский лексикон, потеряв окончание -сет, для обозначения белокожих иностранцев. Никакого негативного и пренебрежительного оттенка, как принято считать, слово не имеет. Оно не является аналогом русского "китаёза" применительно к азиатам. Разве что англичане могут обидеться, если их назовут французами. 2. Гуава в переводе с тайского. Круглый светло-зелёный, похожий на большое яблоко, плод с необычным вкусом.
Экспат - дословно "за пределами родины". Человек с гражданством одной страны и проживающий или работающий по контракту в другой.
Макашница - 1. Тележка или мотобайк, на которых размещена маленькая кухня или готовые блюда (обычно фрукты).
Май пхет - дословно "не остро". Волшебное слово, которое надо сказать при заказе туристического варианта тайских блюд.
Чек-бин - тайский вариант английского check bill, который понимают в любом баре и ресторане.
7-11, севен-элевен, фэмели март - небольшой круглосуточный минимаркет, где можно купить самое необходимое.
Самсонг - тайский недорогой ром. Его мешают со льдом, колой, содой или водой.
Меконг - 1. Тайский недорогой виски, который можно купить в любом 7-11. Тайцы редко пьют wiski-on-the-rock - виски со льдом. 2. Крупнейшая река в Юго-Восточной Азии.
Гестхауз, гест - дословно "гостевой дом". Недорогие мини-отели, где предоставляют проживание. Отличаются от отелей набором услуг, размерами комнат, наличием завтрака, расположением и ценой.
Мэншн, кондо, аппарт - комнаты в здание для долгосрочного проживания. Снять такую комнату можно от недели и более.
Мотосай, мотобайк - мотоцикл или мопед. Фаранги предпочитают арендовать их для передвижения. Будьте осторожны - Таиланд занимает одно из первых мест по количеству дорожных аварий.
Мотосай-такси - мото-такси, наиболее дешёвый способ передвижения в Таиланде. Узнать такие такси можно по цветным жилеткам водителей.
Тук-тук - национальное такси в Таиланде. Тук-туки бывают двух типов: самло и сонгтэо. Самло (дословно переводится как три колеса) - это небольшой крытый мотоцикл с сидениями для пассажиров. Сонгтэо (дословно переводится как две лавки) - небольшой крытый грузовичок, модернизированный пикап, с двумя скамейками для пассажиров.
Пикап - самый распространенный тип автомобиля в Таиланде, небольшой грузовичок. Тайцы предпочитают использовать пикапы для работы и отдыха. В первом случае в кузов можно поместить товар, во втором - свою семью. В пикапах перевозят бирманских рабочих по нескольку десятков человек, которые едут стоя.
АТМ, эй-ти-эм - общее название банкомата в Таиланде. Некоторые тайцы считают, что фаранг - это ходячий АТМ.
Ват - тайский храм. Фаранги, посещающие тайские храмы должны быть одеты соответствующе: закрытые плечи, колени и декольте.
Кхлонг - речной канал. Весь Бангкок изрезан сетью кхлонгов, по которым можно покататься на лодке.
Сои, сойка - небольшая улица. Обычно от главной улицы отходят перпендикулярные сойки. Их называют по имени главной улицы, и различаются они только порядковым номером.
Раи - мера площади в Таиланде, равная 1600 квадратным метрам. Один рай равняется 4 нгаана, 400 тарангва (квадратный ваа) или 16 ар.
Муай Тхай - тайский бокс, национальный спорт, известный по всему миру. Тысячи фарангов приезжают в Таиланд учиться муай тхай.
Лук кхрынг - ребенок от смешанного брака жителя Таиланда и фаранга.
Морковка, морковь, барная девочка, БГ - тайская женщина легкого поведения, работающая в баре, ночном клубе, салоне боди-массажа.
Фриланс, фрилансерша - тайская женщина легкого поведения, не работающая в баре.
Катой, ледибой - трансвестит или транссексуал.
Мамасан - солидная дама, "главная по тарелочкам", управляющая морковками.
Морковный бар - питейное заведение, где можно познакомиться с морковкой, и собрать урожай.
Гоу-гоу бар, а-го-го - бар, где танцуют полуголые или полностью обнаженные морковки с номерками. Здесь тоже можно собирать урожай.
Пусси-шоу - заведение, где тайки и тайцы показывают фокусы своими гениталиями: курят, стреляют, пьют напитки, открывают бутылки, крутят обруч, бьют в барабан. Некоторые опытные дамы достают оттуда лезвия бритвы, рыбок, птичек.
Боди-массаж - массаж тела телом. Специализированные массажные салоны, где фаранг выбирает девочку, и проходит в комнату. Боди-массаж делится на пенный и массаж с маслом. По желанию клиента возможно продолжение.
Леди-дриньк - напиток, которым фаранг угощает морковку за то, что она его развлекает умными или не очень разговорами. В некоторых меню есть отдельная позиция - недорогие газированные напитки. Барные девочки получают комиссию с каждого леди-дринька.
Бар-файн - оплата бару за отсутствие морковки на рабочем месте. Бар-файн прямо пропорционален сроку, на который фаранг хочет забрать барную девочку.
Бум-бум - слово, которым морковки ласково называют секс. Бум-бум можно проводить на своей территории или в специальных комнатах для шот-тайма в гоу-гоу баре.
Шот-тайм - дословно "короткое время". Срок, на который фаранг может взять барную девочку, обычно 1-2 часа.
Лонг-тайм - дословно "долгое время". Срок до утра.
Такие несложные термины помогут вам понять Таиланд чуть-чуть больше. Если честно, то это не все сленговые выражения русских.
Источник