Вся Болгария одним кликом. Недвижимость, культура, отдых Болгарии

  • Narrow screen resolution
  • Wide screen resolution
  • Auto width resolution
  • Decrease font size
  • Default font size
  • Increase font size
  • default color
  • red color
  • green color
Навигатор: FINDBG.RU arrow Новости Культуры arrow Кириллица и глобализирующийся мир
Еще по теме:

Кириллица и глобализирующийся мир

11.11.2007 г.

6 ноября в Софии состоялся круглый стол на тему “Кириллица и глобализирующийся мир”. Его организаторы – фонд “Устойчивое развитие для Болгарии” и “дом Москвы в Софии”, посвятили форум Международному году русского языка и уникальному болгарскому празднику – Дню народных просветителей. На их приглашение для участия отозвались ученые, педагоги, компьютерные специалисты, дипломаты, культурологи, писатели, переводчики, журналисты, представители министерств, творческих объединений и неправительственных организаций из Беларуси, Боснии и Герцеговины, Болгарии, Молдовы, Монголии, России, Украины и Сербии. Среди них была и журналист Здравка Горанова – член руководства Федерации дружбы с народами России и СНГ. П редлагаем вашему вниманию ее впечатления от форума.

Мы, кто пишет на кириллице, редко находим повод спросить: в сущности, сколько нас в мире? На этот вопрос ответила еще на открытии круглого стола, доцент Цветанка Ралева, руководитель кафедры “Русского языка” Софийского университета “Св. Климента Охридского”. “Около 260 миллионов человек, - заявила она, - пользуются кириллицей. Из них 224 миллионов – из Европы, а 40 миллионов – в странах Центральной Азии”. Темы последовавших докладов, научных сообщений и высказываний в минуты дискуссии пошли в трех направлениях. Первым из них было утверждение кириллицы как фактор сохранения идентичности болгарского, русского и других народов, использующих эту азбуку в условиях современной глобализации мира. Особый интерес вызвали доклады профессора Игоря Калиганова из Российской академии наук – обладателя наивысшего болгарского отличия ордена “Стара-Планина” первой степени, и доцентов Ирины Платоновой из Московского государственного университета, Марии Спасовой из великотырновского университета, Татьяны Стоянович из Сербии и Илки Любеновой из Софийского университета “Св. Климента Охридского”. Они убедительно аргументировали свою позицию, что в современном мире массовых коммуникаций и экономической глобализации не надо допускать культурной глобализации, которая означает обезличение и унификация. Каждый народ должен стремиться сохранить свое лицо и самобытность, сохранять и обогащать свой язык и культуру, как самую важную часть его идентичности.

Необходимость в обогащении культурного обмена и сотрудничества между государствами и народами объединила другую основную часть докладов и высказываний. Старший научный сотрудник Елена Паскалева из Болгарской академии наук направила внимание участников круглого стола на современные языковые компьютерные технологии. В них основным ресурсом исследований и приложений являются так называемые параллельные корпусы с большим объемом. Речь идет об электронном переводе текстов объемом в миллионы словоформ, которые обрабатываются специальными программами. В последние несколько лет была создана программа, приспособленная к обработке трех видов письменности при извлечении больших текстов из веб-страницы, известной славистам, как Balkan-Times, где есть три азбуки – латиница, греческая и кириллица. Этот сайт поддерживается Министерством обороны США и содержит новости, опубликованные с 2002 года до сих пор – не только на английском, но и на 10 южнославянских и балканских языках.

Профессор Евгений Николов, национальный представитель по Болгарии в программном комитете “Безопасность” Европейской комиссии поделился своим мнением о том, что необходимо разумно нейтрализовать английское нашествие в интернет пространстве. Это может произойти путем разработки стратегии развития национального языка в данной стране, чтобы не сбылось шутливое предсказание, что будущее интернета связано с ломаным английским. Он напомнил, что в системе образования нашей южной соседки, Турции, в качестве второго иностранного языка вводится русский, что бесспорно обогатит культурный обмен и сотрудничество этой страны с народами, пишущими на кириллице.

Повышение роли славянских языков и культур в современном мире – такой была третья основная тема дискуссий участников круглого стола. После присоединения Болгарии к Европейскому союзу, кириллица стала третьей официальной письменностью в сообществе после латиницы и греческой азбуки. Кириллица и культура, связанная с ней, бесспорно, внесут свой вклад в обогащение культурного многообразия ЕС.

Автор: Здравка Горанова
Перевод Маи Узуновой

http://www.bnr.bg

 

Добавить комментарий

:D:lol::-);-)8):-|:-*:oops::sad::cry::o:-?:-x:eek::zzz:P:roll::sigh:
Жирный Курсив Ссылка Изображение Цитата


Авторизация






Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация

Регистрация на сайте предоставляет Вам возможность участвовать в его наполнении: добавлять ссылки в каталог, загружать Ваши фотографии о Болгарии в фотогалерею сайта или внести свое предложение о продаже недвижимости в Болгарии.